+33(1) 43 59 29 90 contact@gootenberg.fr

Dites le en franglais !

Le site « franceterme » a fait parler de lui il y a quelques de temps suite à la diffusion d’un communiqué « Les mots d’usage sont disponibles en français » annonçant la sortie d’un dépliant. Ce dernier nous rappelle que la grande majorité des anglicismes du monde de l’informatique (et marketing) ont un équivalent français.

Stratégies et les autres ont déjà souligné les traductions amusantes, mais saviez-vous que beaucoup de ce que nous croyons être des anglicismes n’en sont pas vraiment ?

Dans le monde des nouvelles technologies, comme en marketing, l’usage de l’anglais est une chose courante. Enfin de l’anglais… D’un certain anglais à faire grincer les étudiants d’Oxbridge !

Essayez ça : lors de votre prochain déplacement à Londres, parlez à vos collègues ou clients londoniens  de vos expériences en «open space »…  vous verrez que ça ne veut tout simplement rien dire, « oh, you mean you work in an open plan office? » reste la meilleure réponse que vous pouvez espérer avoir (d’ailleurs, il suffit de taper « open space » et « open plan office » dans Google pour se rendre compte qui utilise chacune des deux notions).

Un mot à ranger avec l’« over booké », le parking, le footing et autres anglicismes approximatifs !

Que pouvons-nous en déduire ?

Que nous avons inventé une nouvelle langue, quelque part entre l’anglais et le français, avec de vrais mots anglais, de vrais mots français, et puis d’autres dont on ne sait pas trop comment ils sont arrivés dans la bouche du premier qui les a employés.

Et que Franceterme est encore plus fort que ce que nous pensions : il nous permet aussi de traduire des mots qui n’existent pas (open space, par exemple) !

La langue est vraiment un outil de communication des plus fascinants, et comme ce site m’inspire beaucoup, j’aurai le temps d’y revenir dans d’autres billets…

Fabien Pecot

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *